Author Topic: The Dojo Kun  (Read 555 times)

Offline Andyeilio

  • Shogun
  • *****
  • Posts: 1,114
    • View Profile
The Dojo Kun
« on: November 21, 2010, 08:17:10 PM »
I have searched the Seki site, briefly, and could not find the dojo kun, I found a version on wikipedia, but I dont know if the text /  translation is corect

Can someone confirm please. and if this is incorrect, post the correct version, also, I have no idea of the prunounciation.

Can anyone help?

thanks

andy

  1
    一、人格完成に努むること

        hitotsu, jinkaku kansei ni tsutomuru koto

 Each person must strive for the completion of one's character

2
    一、誠の道を守ること

        hitotsu, makoto no michi wo mamoru koto

Each person must be faithful and protect the way of truth

3

    一、努力の精神を養うこと

        hitotsu, doryōku no seishin wo yashinau koto

Each person must endeavour (fostering the spirit of effort)

4

    一、礼儀を重んずること

        hitotsu, reigi wo omonzuru koto

 Each person must respect others and the rules of etiquette

5

    一、血気の勇を戒むること

 hitotsu, kekki no yÅ« wo imashimuru koto

Each person must refrain from violent behavior (guard against impetuous courage)


Hard work spotlights the character of people: some turn up their sleeves, some turn up their noses, and some don't turn up at all

Offline Moley

  • Blind Swordsman
  • Shogun
  • *****
  • Posts: 4,469
    • View Profile
    • http://www.sekiryuzan.org
Re: The Dojo Kun
« Reply #1 on: November 21, 2010, 08:20:59 PM »
http://www.clubs.psu.edu/up/shotokan/dojokun.html

the wo is actually O

Click on the listen in Japanese part
Cryf oedd calon hen y glas glogwyni,
Cryfach oedd ei ebill ef a'i ddur,
Chwyddodd gyfoeth gwr yr aur a'r faenol,
O'i enillion prin a'i amal gur.

Offline Andyeilio

  • Shogun
  • *****
  • Posts: 1,114
    • View Profile
Re: The Dojo Kun
« Reply #2 on: November 21, 2010, 08:23:17 PM »
http://www.clubs.psu.edu/up/shotokan/dojokun.html

the wo is actually O

Click on the listen in Japanese part


Wow, that was quick, thanks Gwyn
Hard work spotlights the character of people: some turn up their sleeves, some turn up their noses, and some don't turn up at all

Offline Moley

  • Blind Swordsman
  • Shogun
  • *****
  • Posts: 4,469
    • View Profile
    • http://www.sekiryuzan.org
Re: The Dojo Kun
« Reply #3 on: November 21, 2010, 09:11:29 PM »
My favourite is the last one.

"Refrain from violent behaviour"
Cryf oedd calon hen y glas glogwyni,
Cryfach oedd ei ebill ef a'i ddur,
Chwyddodd gyfoeth gwr yr aur a'r faenol,
O'i enillion prin a'i amal gur.

Offline JimmyTheHoover

  • Shogun
  • *****
  • Posts: 5,636
  • I Used To Kick Like This :(
    • View Profile
    • Routertech - The Site For All  Things Networking
Re: The Dojo Kun
« Reply #4 on: November 21, 2010, 10:35:04 PM »
Exert Oneself In Perfection of Character

Be Faithfull and Sincere

Respect Propriety

Cultivate a Spirit of Perseverance

Refrain from Impetuous and Violent Behaviour



Jim



The Longest Journey Begins With A Single Stumble..... ;)

RouterTech.org - The Site for all things Networking !

Spam this e-mail address - we need spam for research:  givemespam99@yahoo.co.uk

Offline Lloydie

  • Rider of Rohan
  • Shogun
  • *****
  • Posts: 3,578
    • View Profile
    • http://www.sekiryuzan.org
Re: The Dojo Kun
« Reply #5 on: November 21, 2010, 11:13:42 PM »
I always liked this interpretation:

Strive to complete your character
Protect the paths of truth
Foster a spirit of effort
Respect the principles of etiquette
Guard against impetuous courage

I once asked a Japanese friend of mine if he thought these were a reasonable translation of meaning (he was a professor of english) he said "yeah - sounds OK to me"   :D :D :D
The banker man grows fat
Working man grows thin
It's all happened before
And it'll all happen again

Offline KeithH

  • Samurai
  • ***
  • Posts: 150
    • View Profile
Re: The Dojo Kun
« Reply #6 on: November 22, 2010, 05:11:29 PM »
Would there be a problem saying the Dojo Kun in English and Welsh?  I remember a few years ago following an assembly at school a year seven pupil coming up to me and asked, 'what's a beethi'?  I was wondering what he was on about and then he went on, 'you know sir, hallowed beethi name! The next few minutes were spent explaining that it was old english; hallowed for holy and thy instead of yours.
The Lord's prayer had no value to him because he couldn't understand!  My point is, if we recited the Dojo Kun in English and Welsh then everybody will understand it and be in a position contemplate its values.

Offline JimmyTheHoover

  • Shogun
  • *****
  • Posts: 5,636
  • I Used To Kick Like This :(
    • View Profile
    • Routertech - The Site For All  Things Networking
Re: The Dojo Kun
« Reply #7 on: November 22, 2010, 05:45:31 PM »
Would there be a problem saying the Dojo Kun in English and Welsh?  I remember a few years ago following an assembly at school a year seven pupil coming up to me and asked, 'what's a beethi'?  I was wondering what he was on about and then he went on, 'you know sir, hallowed beethi name! The next few minutes were spent explaining that it was old english; hallowed for holy and thy instead of yours.
The Lord's prayer had no value to him because he couldn't understand!  My point is, if we recited the Dojo Kun in English and Welsh then everybody will understand it and be in a position contemplate its values.

If anything surely it should be Japanese and Welsh ?

...so do all the techniques get called out "multilingually" at the moment then ?

Give all Students a printed handout of it in all three languages - just say it in Japanese - after all - Traditional Karate and "All That" ;)

FWIW - we don't even use it anymore in our Club - which saddens me somehwat - and you don't even hear it on the Courses or Summer Camps  :(

Jim

« Last Edit: November 22, 2010, 05:47:48 PM by JimmyTheHoover »
The Longest Journey Begins With A Single Stumble..... ;)

RouterTech.org - The Site for all things Networking !

Spam this e-mail address - we need spam for research:  givemespam99@yahoo.co.uk